Développeuse, journaliste, auteur, comédienne

Développements TAL

Depuis peu, dans le cadre de son emploi au sein du Congrès permanent de la lenga occitana, Aure travaille dans le traitement automatique du langage et participe à différents projets de traitement de ressources ou de création d'outils en lien avec la langue occitane, grâce à différentes techniques (langages php ou python, framework Symfony 2...).

Formatage en TEI des données du Congrès

Depuis quelques années, Aure formate les lexiques du Congrès au format XML selon la norme TEI P5. Ce travail a pour but de rendre les lexiques lisibles par les machines, et ainsi de permettre d'en tirer rapidement de nouvelles ressources ou de les utiliser dans des outils de traitement automatique du langage (traducteurs automatiques, correcteurs orthographiques, claviers prédictifs...). Elle a choisi le format et élaboré une DTD adaptée aux besoins du Congrès.

En savoir plus sur ce projet

Laboratòri

Dans le cadre de son emploi au Congrès, Aure a réalisé un site permettant d'interroger les lexiques de la structure de manière détaillée. Ce site, qui s'adresse aux professionnels de la langue, permet la recherche multicritères et la comparaison de formes. Il fonctionne avec Django.

Voir les site

Dictionnaire des rimes et dictionnaire des synonymes en occitan

Grâce au formatage en TEI de plusieurs dictionnaires français-occitan, Aure a réalisé pour Lo Congrès deux dictionnaires spéciaux : un dictionnaire des synonymes et un dictionnaire des rimes. Pour créer ce dernier, Aure a également réalisé un phonétiseur de l'occitan écrit.

Voir les dictionnaires

Lingua Libre

Dans le cadre d'un partenariat entre Lo Congrès et Wikimedia France, Aure participe au développement de Lingua Libre, interface d'enregistrement audio libre et collaborative. Lingua Libre utilise le framework Symfony 2.

Visiter Lingua Libre

Traduction automatique

Dans le cadre du summer-lab "Codefest: Coding for Language Communities" qui s'est déroulé en juillet 2016 à Donostia / San Sebastian, Aure a travaillé à la réalisation d'un traducteur automatique APERTIUM entre l'occitan et le français (adaptation de lexiques, rédaction de règles de désambiguïsation...). Le résultat de ce travail n'a pas été publié.

L'attestation de participation au projet

Loflòc

Dans le cadre d'un partenariat entre Lo Congrès et le laboratoire CLLE-ERSS de l'Université Jean Jaurès de Toulouse, Aure travaille à la réalisation de Loflòc, un lexique des formes fléchies en occitan.

En savoir plus sur ce projet
© Aure Séguier 2016
Contact :